Odwiedziło nas

  • 1 656
  • 88 756
  • 82 895

Kalendarz

luty 2011
P W Ś C P S N
« sty   mar »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28  
Nie możemy wyświetlić tej galerii.

Slideshow

Nie możemy wyświetlić tej galerii.

Incitatus Quackiemu:)))

 

No comments yet to Incitatus Quackiemu:)))

  • all_a

    Dzień dobry:))) Ta piosenka miała być umieszczona wczoraj, ale Onet się zbiesił:( zatem proszę panie Quackie – dzisiaj:))) i doceń pracowitość naszego największego Leniwca :))))PS Wcale się Ciebie Senatorze nie boję. Wiedźminka już jest(!) i atrybut ponoć w pełni sprawny ma. Również:))))

  • all_a

    Komu w drogę … temu??? :))) Wędrowniczka uwiodły “duże niebieskie oczy” i przepadł:( Czy z wiosną się odnajdzie??:))))

  • Quackie

    Dzień dobry i pięknie dziękuję! Czuję się rozpieszczany, nie ma co, a jeszcze a capella z piękną wokalistką – coś co Tygrysy lubią najbardziej!

  • Quackie

    To ja w takim razie pozwolę sobie Senatorowi zrewanżować poniekąd; otóż przypomniała mi się ostatnio taka piosenka Wysockiego – http://tnij.org/klj4; żeby nie było, że w ciemno odsyłam; chodzi mi o “Rozmowę przed telewizorem”. Pamiętam, że dawno temu w TVP polski przekład wykonywał Leonard Pietraszak, to był cały program piosenek Wysockiego (?). Gwoli sentymentu usiłowałem znaleźć gdzieś w Internecie tę wersję i zdumiałem się, albowiem owszem, znalazłem p. Pietraszaka śpiewającego tę piosenkę, ale… całkiem INNY przekład (później znalazłem w sieci informację, że Młynarskiego) – http://tnij.org/klj5. Natomiast tekst, który ja pamiętam i który wygląda na przekład pomijający część oryginału, jest dostępny w wykonaniu Aloszy Awdiejewa: http://tnij.org/klj6 (wrzuta, więc tylko audio, wersja na YouTube ma dźwięk wołający o pomstę do nieba). Gdyby ktoś wiedział, jak znaleźć starą wersję z TVP, z Pietraszakiem śpiewającym to, co tutaj podlinkowałem w wykonaniu Awdiejewa, uprzejmie proszę o podpowiedź.

  • korab1

    DzieńDobry:)) Piękny dzień dzisiaj, mroźny i słoneczny:))

  • wiedźma

    Dzień dobry ! U mnie też pięknie i słonecznie…..mroźno takoż :)))

  • ~Jasmine

    Witam.:)))Nawet się nie zająknę na temat, że dzień dziś także u mnie piękny, mroźny i słoneczny.:)));)

  • Incitatus

    Dzień dobry:))) Weeckend idzie, licznik już stoi!

    • Incitatus

      Anglik z Kołomyi!!:((((

      • ~wiedźma

        Witaj Senatorze….. jedno małe ” c” Kołomyi nie czyni :)))) A Twoim zdaniem…. który przekład jest bliższy oryginału ?

        • ~wiedźma

          … a licznik stoi od wczoraj:((

        • Incitatus

          Witaj Wiedźminko!:))) Popatrz – pomściłaś Kwaczka! Oryginału nie czytałem, w oryginale nie słuchałem:((( Idę lekcję odrobić!:)

          • wiedźma

            Bo Ty Senatorze jesteś bardzo zdolny filolog – amator i ja Ci wierzę :)))) ***

            • Quackie

              Niektóre Panie stanowczo powinny również zająć się wędkowaniem! ; )))

              • ~Incitatus

                Na wszelki wypadek zapytam – a w ucho chce?:) A teraz poproszę – wytłumacz dlaczego?:)

                • Quackie

                  Bo potrafią przepięknie zanęcić : )))))

                • ~wiedźma

                  Kwaku….. aby nie przesadzaj… :))) ja nie umiem tego co potrafi Senator……

                • Quackie

                  Rzekłbym, że nęcisz z podobną skutecznością, ale innym sposobem… ; )))

                • Incitatus

                  Ach!! No tak, dziś bez nęcenia nie powędkujesz!:))

                • ~Markiz de Mumia

                  Na jakich wodach wedkujesz?

                • Incitatus

                  Mętnych, Markizie, mętnych! A poważnie – Odra w okolicach Zdzieszowic i Krępnej, Kanał Gliwicki, Wisła pod Krakowem, stojące wody na Śląsku, np zalew w Rybniku, Bałtyk w okolicach Pobierowa, Rewala i Kamienia Pomorskiego, Jezioro Wdzydze, ale tu już rzadko, no i mój ukochany Bug! Okolice Horodła, Hniszowa, Uhruska, Dorohuska…Teraz już rzadko:(

                • ~Markiz de Mumia

                  Duży rozrzut. Nie lubięwódstjacych. Przepływanka.

                • Incitatus

                  Z przytrzymaniem. Mam taką leciutką siódemeczkę…To jest najprzyjemniejsze łowienie:)

          • Incitatus

            Po łebkach, bo po łebkach, ale odrobiłem. Niezły jest ten przekład, Wróblewski przyzwoicie tekst Wysockiego przetłumaczył.

            • Quackie

              A Młynarski? Przyznam się, że być może to uprzedzenie wynikające z tego, że byłem przywiązany do wcześniejszego przekładu, ale nie podobają mi się – skądinąd bliższe oryginałowi – formy “Wań” i “Zin”, tam, gdzie “pan” i “pani” zwracają się do siebie. Bardziej naturalne wydają mi się formy “Wania” i “Zina” z pierwszego przekładu. co więcej, uważam, że użycie krótszych form to takie pójście na łatwiznę, żeby łatwiej dopasować do nich rymy męskie. A zupełnie abstrahując od tego “który przekład lepszy”, uważam, że Leonard Pietraszak na podlinkowanym klipie jest znakomity jako “Wania” i “Zina”, aktorsko.

              • Incitatus

                Kiedy czytam przekład, a mam możliwość porównać go z oryginałem tak jak na stronie z tekstami Wysockiego (http://www.wysotsky.com/1045.htm?62), mam najczęściej ambiwalentne uczucia ( a sam czasami coś tłumaczę), bo z jednej strony chciałbym by tłumaczenie było możliwie wierne oryginałowi, a z drugiej strony chciałbym by literacko było jeśli nie lepsze, to choć równie dobre. Tak się wszakże nie da, najlepsi tłumacze perfekcyjnie posługujący się językiem autora, posiadający zdolności na miarę Tuwima nie potrafią oddać całej barwy pierwowzoru. Ciebie razi Ziń, Wań, a dla mnie jest to kęs prawdziwego języka jakim zwykł pisać Wysocki. Jego piosenki są trudne do tłumaczenia, a właściwie do przybliżenia ich innostrancom dlatego, że pisał je językiem jednocześnie bardzo prostym, a z drugiej strony piekielnie trudnym do wiernego przekładania na obcy język i to właśnie przez drobniutkie kolokwializmy nadające jego słowom niepowtarzalny charakter….Podobnie jak głos…ochrypszyj baryton…nie do podrobienia:)

  • Quackie

    PS. Na dłuższą chwilę wybywam od kompa, więc reakcje będą opóźnione…

  • wiedźma

    Dziękuję Senatorze…. pilnie poczytam wersję oryginalną, bo przyznam, ze dykcja Wysockiego przekracza moje mozliwości a i znajomość słów….. :))))

    • Incitatus

      Rosyjski jest językiem mało dźwięcznym choć melodyjnym, a mówić w nim można właściwie bez poruszania wargami, tak mówią zresztą prawie wszyscy Rosjanie. Wysocki nie był inny. Nawet dla dobrze znającego ten język nie jest łatwe słuchanie słabej jakości nagrań, przesunięcie jednego dźwięku powoduje powstawanie niby-słów, takich do czegoś podobnych, a niezrozumiałych. Najlepiej patrzeć mówiącemu prosto w dziób, lepiej się go rozumie:))

  • ~wiedźma

    Nikto ne je doma ? 🙁 to ja też sobie idę……

    • Quackie

      Gaah. Teściowa ante portas. Odburdelizowywuję pokój, bo ma tu spać. Jutro rano przyjeżdża, więc do komputera chwilowo z doskoku…

      • ~wiedźma

        Poważna sprawa…… a czym chcesz ugościć teściową, jakimiś specjałami ? :))

        • ~Jasmine

          Dzwonek do drzwi. Otwiera zięć. Za drzwiami teściowa.Zięć: Na długo mama do nas z wizytą?Teściowa: Na tak długo ja zechcesz zięciu.Zięć: To nawet herbaty mama z nami nie wypije?

        • Quackie

          Teściowa jest przemiłą osobą, która jednakowoż czasem, w sposób kompletnie nieprzewidywalny, dostaje szwungu na wzór kuzynki Euforii Lajkonikównej (a dokładnie rzecz biorąc vice versa) i lepiej niczym nie ugaszczać, bo można się zdziwić nader nieprzyjemnie. Dlatego ugaszczanie pozostawiam Pani Quackie, która z racji pokrewieństwa jest w całkiem innych układach.

  • Quackie

    Iiii… dobranoc na dziś. Jutro też jest dzień, hehe.

  • ~all_a

    Mówią, że wiosna się zbliża.. Dobranoc:)))

  • wiedźma

    Zapalę więc lampkę przedwiosennie i żeby jutro znów pięknie świeciło słoneczko……. jak to miło, gdy nie grzeje bez litości :)))))

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>